FC2ブログ

英語の辞書に変な例文が . . .

日本語や英語の意味がわからないときは、http://www.alc.co.jpというサイトにいつも使っています。たまに変な英語が出ていますが、たいてい合っているので信頼して使っていました。が、今回「husband」を検索して変な物を見つけました。ちょっと見えにくいですが、下がスクリーンショットです。

8:18:17husband

「1. 夫、亭主」まではまともで、その下の文は husband を使った文章の例のはずですが . . .

「 My husband is hopeless, unaccountable, senseless, boring, authoritative, nuisance, and discriminative. : 私の夫は、絶望的で、不可解で、センスがなく、退屈で、命令的で、厄介者で、差別的です。」

とは何だか過激ではありませんか?「えっ、これは何?」と思っていると、「 is 以降の以降の8個の形容詞の頭文字を並べるとhusbandになる。」とあるので、これは冗談?いや、たいして面白くないので、もしかしたら「気が利いてるでしょ?」と言いたいのかも。それにしても信じられないくらい場違いな文章ですね。


関連記事

コメント

非公開コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。